欢迎来到一加七小说网

一加七小说网 > 恐怖灵异 > 金枪 > 圣经名言妙语(无关大局,喜者入...

底色 字色 字号

圣经名言妙语(无关大局,喜者入...

    001Loveyourneighborasyourself.
    要爱人如己。--《旧-利》19:18
    002Resentmentkillsafool,andenvysysthesimple.
    忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧-伯》5:2
    003Doesawilddonkeybraywhenithasgrass,oranoxbellowwhenithasfodder?
    野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧-伯》6:5
    004Iwillspeakoutintheanguishofmyspirit,Iwillcompininthebitternessofmysoul.
    我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧-伯》7:11
    005Canpapyrusgrowtallwherethereisnomarsh?Canreedsthrivewithoutwater?
    蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧-伯》8:11
    006Isnotwisdomfoundamongtheaged?Doesnotlonglifebringunderstanding?
    年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧-伯》12:12
    007Thempofthewickedissnuffedout;thefmeofhisfirestopsburning.
    恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧-伯》18:5
    008thatthemirthofthewickedisbrief,thejoyofthegodlessstsbutamoment.
    恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧-伯》20:5
    009Thereisamineforsilverandapcewheregoldisrefined.Ironistakenfromtheearth,andcopperissmeltedfromore.
    银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧-伯》28:1、2
    010Mandoesnotcomprehenditsworth.
    智慧的价值无人能知。--《旧-伯》28:13
    011Thepriceofwisdomisbeyondrubies.
    智慧的价值胜过珍珠。--《旧-伯》28:18
    012Toshunevilisunderstanding.
    远离恶便是聪明。--《旧-伯》28:28
    013Itisnotonlytheoldwhoarewise,notonlytheagedwhounderstandwhatisright.
    尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧-伯》32:9
    014Surelynooneysahandonabrokenmanwhenhecriesforhelpinhisdistress.
    人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧-伯》30:24
    015Ageshouldspeak;advancedyearsshouldteachwisdom.
    年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧-伯》32:7
    016Fortheeartestswordsasthetonguetastesfood.
    耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧-伯》34:3
    017Blessedisthemanwhodoesnotwalkinthecounselofthewickedorstandinthewayofsinnersorsitintheseatofmockers.
    不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧-诗》1:1
    018Heislikeatreepntedbystreamsofwater,whichyieldsitsfruitinseasonandwhoseleafdoesnotwither.
    要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧-诗》1:3
    019Hewhoispregnantwithevindconceivestroublegivesbirthtodisillusionment.
    恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧-诗》7:14
    020likesilverrefinedinafurnaceofcy,purifiedseventimes.
    纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧-诗》12:6
    021Thewickedfreelystrutaboutwhenwhatisvileishonoredamongmen.
    下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧-诗》12:8
    022Hasnosnderonhistongue,whodoeshisneighbornowrongandcastsnosluronhisfellowman,
    不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧-诗》15:3
    023Donotbelikethehorseorthemule,whichhavenounderstandingbutmustbecontrolledbybitandbridleortheywillnotcometoyou.
    不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧-诗》32:9
    024Nokingissavedbythesizeofhisarmy;nowarriorescapesbyhisgreatstrength.
    君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧-诗》33:16
    025Whoeverofyouloveslifeanddesirestoseemanygooddays,keepyourtonguefromevindyourlipsfromspeakinglies.
    有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧-诗》34:12、13
    026Arighteousmanmayhavemanytroubles.
    义人多有苦难。--《旧-诗》34:19
    027Refrainfromangerandturnfromwrath;donotfret-itleadsonlytoevil.
    当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧-诗》37:8
    028Forevilmenwillbecutoff,
    作恶的,必被剪除。--《旧-诗》37:9
    029Betterthelittlethattherighteoushavethanthewealthofmanywicked.
    一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧-诗》37:16
    030Thewickedborrowanddonotrepay,buttherighteousgivegenerously.
    恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧-诗》37:21
    031Turnfromevinddogood;thenyouwilldwellinthendforever.
    离恶行善,就可永远安居。--《旧-诗》37:27
    032therighteouswillinheritthendanddwellinitforever.
    义人必承受地土,永居其上。--《旧-诗》37:29
    033Themouthoftherighteousmanutterswisdom,andhistonguespeakswhatisjust.
    义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧-诗》37:30
    034Asthedeerpantsforstreamsofwater,somysoulpantsforyou.
    我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧-诗》42:1
    035Amanwhohasricheswithoutunderstandingislikethebeaststhatperish.
    人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧-诗》49:20
    036shownomercytowickedtraitors.
    不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧-诗》59:5
    037Defendthecauseoftheweakandfatherless;maintaintherightsofthepoorandoppressed.
    当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧-诗》82:3
    038Loveandfaithfulnessmeettogether;righteousnessandpeacekisseachother.
    慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧-诗》85:10
    039Howlongwillyousimpleonesloveyoursimpleways?Howlongwillmockersdelightinmockery?
    愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧-箴》1:22
    040turningyoureartowisdomandapplyingyourhearttounderstanding,
    侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧-箴》2:2
    041Forthewaywardnessofthesimplewillkillthem,andthecompcencyoffoolswilldestroythem.
    愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧-箴》1:32
    042Forsheismoreprofitablethansilverandyieldsbetterreturnsthangold.
    因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧-箴》3:14
    043Seventhataredetestabletohim:haughtyeyes,alyingtongue,handsthatshedinnocentblood,aheartthatdeviseswickedschemes,feetthatarequicktorushintoevil,afalsewitnesswhopoursoutliesandamanwhostirsupdissensionamongbrothers.
    心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--《旧-箴》6:16-19
    044Wisdom,dwelltogetherwithprudence;Ipossessknowledgeanddiscretion.
    智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧-箴》8:12
    045Stolenwaterissweet;foodeateninsecretisdelicious!
    偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧-箴》9:17
    046Hewhogatherscropsinsummerisawiseson,buthewhosleepsduringharvestisadisgracefulson.
    夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧-箴》10:5
    047Themanofintegritywalkssecurely,buthewhotakescrookedpathswillbefoundout.
    行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧-箴》10:9
    048Lovecoversoverallwrongs.
    爱能遮掩一切过错。--《旧-箴》10:12
    049Thewagesoftherighteousbringthemlife,buttheincomeofthewickedbringsthempunishment.
    义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧-箴》10:16
    050Whenpridecomes,thencomesdisgrace.
    骄傲来,羞耻也来。--《旧-箴》11:2
    051Theintegrityoftheuprightguidesthem,buttheunfaithfuredestroyedbytheirduplicity.
    正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧-箴》11:3
    052Whenawickedmandies,hishopeperishes.
    恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧-箴》11:7
    053Whentherighteousprosper,thecityrejoices;whenthewickedperish,thereareshoutsofjoy.
    义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧-箴》11:10
    054Akindmanbenefitshimself,butacruelmanbringstroubleonhimself.
    仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧-箴》11:17
    055Likeagoldringinapig‘ssnoutisabeautifulwomanwhoshowsnodiscretion.
    妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧-箴》11:22
    056Whoeverlovesdisciplinelovesknowledge.
    喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧-箴》12:1
    057Truthfullipsendureforever,butalyingtonguestsonlyamoment.
    口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧-箴》12:19
    058Hewhoguardshislipsguardshislife,buthewhospeaksrashlywillcometoruin.
    谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧-箴》13:3
    059Wheretherearenooxen,themangerisempty.
    家里无牛,槽頭干净。--《旧-箴》14:4
    060Joymayendingrief.
    快乐至极,就生愁苦。--《旧-箴》14:13
    061Asimplemanbelievesanything,butaprudentmangivesthoughttohissteps.
    愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧-箴》14:15
    062Aquick-temperedmandoesfoolishthings,andacraftymanishated.
    轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。--《旧-箴》14:17
    063Thesimpleinheritfolly,buttheprudentarecrownedwithknowledge.
    愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。--《旧-箴》14:18
    064Argepoputionisaking‘sglory,butwithoutsubjectsaprinceisruined.
    帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。--《旧-箴》14:28
    065Apatientmanhasgreatunderstanding,butaquick-temperedmandispysfolly.
    不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。--《旧-箴》14:29
    066Betteramealofvegetableswherethereislovethanafattenedcalfwithhatred.
    吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。--《旧-箴》15:17
    067Follydelightsamanwhocksjudgment,butamanofunderstandingkeepsastraightcourse.
    无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。--《旧-箴》15:21
    068Howgoodisatimelyword!
    谋士众多,所谋乃成。--《旧-箴》15:22
    069Pridegoesbeforedestruction,ahaughtyspiritbeforeafall.
    骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--《旧-箴》16:18
    070Aperversemanstirsupdissension,andagossipseparatesclosefriends.
    乖僻人播散分争。传舌的离间密友。--《旧-箴》16:28
    071Betteradrycrustwithpeaceandquietthanahousefulloffeasting,withstrife.
    设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。--《旧-箴》17:1
    072Awickedmanlistenstoevillips;aliarpaysattentiontoamalicioustongue.
    行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧-箴》17:4
    073Children‘schildrenareacrowntotheaged,andparentsaretheprideoftheirchildren.
    子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。--《旧-箴》17:6
    074Bettertomeetabearrobbedofhercubsthanafoolinhisfolly.
    宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。--《旧-箴》17:12
    075Ifamanpaysbackevilforgood,evilwillneverleavehishouse.
    以恶报善的,祸患必不离他的家。--《旧-箴》17:13
    076Amanofperverseheartdoesnotprosper;hewhosetongueisdeceitfulfallsintotrouble.
    心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。--《旧-箴》17:20
    077Itisnotgoodtopunishaninnocentman,ortoflogofficialsfortheirintegrity.
    判罚义人为不善,责打君子为不义。--《旧-箴》17:26
    078Evenafoolisthoughtwiseifhekeepssilent,anddiscerningifheholdshistongue.
    愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。--《旧-箴》17:28
    079Afoolfindsnopleasureinunderstanding,butdelightsinairinghisownopinions.
    愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。--《旧-箴》18:2
    080Whenwickednesscomes,sodoescontempt,andwithshamecomesdisgrace.
    恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。--《旧-箴》18:3
    081Afool‘slipsbringhimstrife,andhismouthinvitesabeating.
    愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。--《旧-箴》18:6
    082Onewhoissckinhisworkisbrothertoonewhodestroys.
    作工懈怠的,与浪费人为弟兄。--《旧-箴》18:9
    083Beforehisdownfalman‘sheartisproud,buthumilitycomesbeforehonor.
    败坏之先,人心骄傲。尊荣以前,必有谦卑。--《旧-箴》18:12
    084Theheartofthediscerningacquiresknowledge;theearsofthewiseseekitout.
    聪明人的心得知识,智慧人的耳求知识。--《旧-箴》18:15
    085Thefirsttopresenthiscaseseemsright,tilnothercomesforwardandquestionshim.
    先诉情由的,似乎有理。但邻舍来到,就察出实情。--《旧-箴》18:17
    086Anoffendedbrotherismoreunyieldingthanafortifiedcity.
    弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难。--《旧-箴》18:19
    087Itistohisglorytooverlookanoffense.
    宽恕人的过失,便是自己的荣耀。--《旧-箴》19:11
    088whoeverisledastraybythemisnotwise.
    因酒错误的,就无智慧。--《旧-箴》20:1
    089Wineisamockerandbeerabrawler.
    酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷。--《旧-箴》20:1
    090It‘snogood,it‘snogood!‘saysthebuyer;thenoffhegoesandboastsabouthispurchase.
    买物的说,不好,不好,及至买去,他便自夸。--《旧-箴》20:14
    091Thegloryofyoungmenistheirstrength,grayhairthesplendoroftheold.
    强壮乃少年的荣耀。白发为老年人的尊荣。--《旧-箴》20:29
    092Theviolenceofthewickedwilldragthemaway.
    恶人的强暴,必将自己扫除。--《旧-箴》21:7
    093Hewhosowswickednessreapstrouble.
    撒罪孽的,必收灾禍。--《旧-箴》22:8
    094foraprostituteisadeeppitandawaywardwifeisanarrowwell.
    妓女是深坑。外女是窄阱。--《旧-箴》23:27
    095Arighteousmanfallsseventimes,herisesagain.
    义人虽七次跌倒,仍必兴起。--《旧-箴》24:16
    096Awordaptlyspokenislikeapplesofgoldinsettingsofsilver.
    一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。--《旧-箴》25:11
    097Agentletonguecanbreakabone.
    柔和的舌头,能折断骨头。--《旧-箴》25:15
    098Likeameman‘slegsthathanglimp.
    瘸子的脚,空存无用。--《旧-箴》26:7
    099Withoutwoodafiregoesout;withoutgossipaquarreldiesdown.
    火缺了柴,就必熄灭。无人传舌,争竞便止息。--《旧-箴》26:20
    100Letanotherpraiseyou,andnotyourownmouth.
    要别人夸奖你,不可用口自夸。--《旧-箴》27:2
    101Betterisopenrebukethanhiddenlove.
    当面的责备,强如背地的爱情。--《旧-箴》27:5
    102Woundsfromafriendcanbetrusted,butanenemymultiplieskisses.
    朋友加的伤痕,出於忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。--《旧-箴》27:6
    103Hewhoisfullloatheshoney,buttothehungryevenwhatisbittertastessweet.
    人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。--《旧-箴》27:7
    104Aneighbornearbythanabrothe***raway.
    相近的邻舍,强如远方的弟兄。--《旧-箴》27:10
    105Asironsharpensiron,soonemansharpensanother.
    铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,也是如此。--《旧-箴》27:17
    106Thecrucibleforsilverandthefurnaceforgold,butmanistestedbythepraisehereceives.
    鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。--《旧-箴》27:21
    107Whenthehayisremovedandnewgrowthappears.
    干草割去,嫩草发现,--《旧-箴》27:25
    108Thewickedmanfleesthoughnoonepursues,buttherighteousareasboldasalion.
    恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。--《旧-箴》28:1
    109Arulerwhooppressesthepoorislikeadrivingrainthatleavesnocrops.
    穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。--《旧-箴》28:3
    110Betterapoormanwhosewalkisbmelessthanarichmanwhosewaysareperverse.
    行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。--《旧-箴》28:6
    111Hewholeadstheuprightalonganevilpathwillfallintohisowntrap.
    诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。--《旧-箴》28:10
    112Hewhoworkshisndwillhaveabundantfood,buttheonewhochasesfantasieswillhavehisfillofpoverty.
    耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。--《旧-箴》28:19
    113Hewhotrustsinhimselfisafool.
    心中自是的,便是愚昧人。--《旧-箴》28:26
    114Whoeverfttershisneighborisspreadingaforhisfeet.
    谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。--《旧-箴》29:5
    115Mockersstirupacity,butwisementurnawayanger.
    亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。--《旧-箴》29:8
    116Achildlefttohimselfdisgraceshismother.
    放纵的儿子,使母亲羞愧。--《旧-箴》29:15
    117Aman‘spridebringshimlow,butamanoflowlyspiritgainshonor.
    人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。--《旧-箴》29:23
    118Theaccompliceofathiefishisownenemy.
    与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。--《旧-箴》29:24
    119Therighteousdetestthedishonest;thewickeddetesttheupright.
    为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。--《旧-箴》29:27
    120Antsarecreaturesoflittlestrength,yettheystoreuptheirfoodinthesummer;coneysarecreaturesoflittlepower,yettheymaketheirhomeinthecrags.
    蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。沙番是软弱之类,却在磐石中造房。--《旧-箴》30:25、26
    121Foraschurningthemilkproducesbutter,andastwistingthenoseproducesblood,sostirringupangerproducesstrife.
    摇牛奶必成奶油,扭鼻子必出血。照样,激动怒气必起争端。--《旧-箴》30:33
    122Allstreamsflowintothesea,yettheseaisneverfull.
    江河都往海里流,海却不满。--《旧-传》1:7
    123Whathasbeenwillbeagain,whathasbeendonewillbedoneagain;thereisnothingnewunderthesun.
    已有的事,後必再有。已行的事,後必再行。日光之下并无新事。--《旧-传》1:9
    124Whatistwistedcannotbestraightened;whatisckingcannotbecounted.
    弯曲的不能变直,缺少的不能足数。--《旧-传》1:15
    125Forwithmuchwisdomcomesmuchsorrow;themoreknowledge,themoregrief.
    因为多有智慧,就多有愁烦。加增知识的,就加增忧伤。--《旧-传》1:18
    126Wisdomisbetterthanfolly,justaslightisbetterthandarkness.
    智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。--《旧-传》2:13
    127Thewisemanhaseyesinhishead,whilethefoolwalksinthedarkness.
    智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗里行。--《旧-传》2:14
    128Iftwoliedowntogether,theywillkeepwarm.
    二人同睡,就都暖和。--《旧-传》4:11
    129Acordofthreestrandsisnotquicklybroken.
    三股合成的绳子,不容易折断。--《旧-传》4:12
    130Betterapoorbutwiseyouththananoldbutfoolishkingwhonolongerknowshowtotakewarning.
    贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。--《旧-传》4:13
    131Asadreamcomeswhentherearemanycares,sothespeechofafoolwhentherearemanywords.
    事务多,就令人作梦,言语多,就显出愚昧。--《旧-传》5:3
    132Itisbetternottovowthantomakeavowandnotfulfillit.
    许愿不还,不如不许。--《旧-传》5:5
    133Muchdreamingandmanywordsaremeaningless.
    多梦和多言,其中多有虚幻。--《旧-传》5:7
    134Whoeverlovesmoneyneverhasmoneyenough;whoeverloveswealthisneversatisfiedwithhisincome.Thistooismeaningless.
    贪爱银子的,不因得银子知足。贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。--《旧-传》5:10
    135Thesleepofaborerissweet,whetherheeatslittleormuch.
    劳碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。--《旧-传》5:12
    136Nakedamancomesfromhismother‘swomb,andashecomes,sohedeparts.
    怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去。--《旧-传》5:15
    137Agoodnameisbetterthanfineperfume.
    名誉強如美好的膏油。--《旧-传》7:1
    138Theheartofthewiseisinthehouseofmourning,buttheheartoffoolsisinthehouseofpleasure.
    智慧人的心,在遭丧之家。愚昧人的心,在快乐之家。--《旧-传》7:4
    139Itisbettertoheedawiseman‘srebukethantolistentothesongoffool*.
    听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。--《旧-传》7:5
    140**tortionturnsawisemanintoafool,andabribecorruptstheheart.
    勒索使智慧人变为愚妄。贿赂能败坏人的慧心。--《旧-传》7:7
    141Patienceisbetterthanpride.
    存心忍耐的,胜过居心骄傲的。--《旧-传》7:8
    142Theendofamatterisbetterthanitsbeginning.
    事情的终局,强如事情的起头。--《旧-传》7:8
    143Forangerresidesinthepoffools.
    恼怒存在愚昧人的怀中。--《旧-传》7:9
    144Thatwisdompreservesthelifeofitspossessor.
    惟独智慧能保全智慧人的生命。--《旧-传》7:21
    145Thestupidityofwickednessandthemadnessoffolly.
    邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。--《旧-传》7:25
    146Alivedogisbetteroffthanadeadlion!
    活着的狗,比死了的狮子更强。--《旧-传》9:4
    147Wisdomisbetterthanweaponsofwar.
    智慧胜过打仗的兵器。--《旧-传》9:18
    148Onesinnerdestroysmuchgood.
    一个罪人,能败坏许多善事。--《旧-传》9:18
    149Alittlefollyoutweighswisdomandhonor.
    一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。--《旧-传》10:1
    150Calmnesscanygreaterrorstorest.
    柔和能免大过。--《旧-传》10:4
    151Whoeverdigsapitmayfallintoit.
    挖陷坑的,自己必掉在其中。--《旧-传》10:8
    152Whoeverquarriesstonesmaybeinjuredbythem;whoeversplitslogsmaybeendangeredbythem.
    凿开石头的,必受损伤。擘开木头的,必遭危险。--《旧-传》10:9
    153Iftheaxisdulnditsedgeunsharpened,morestrengthisneeded.
    铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力。--《旧-传》10:10
    154Morestrengthisneededbutskillwillbringsuccess.
    得智慧指教,便有益处。--《旧-传》10:10
    155Wordsfromawiseman‘smoutharegracious,butafoolisconsumedbyhisownlips.
    智慧人的口,说出恩言。愚昧人的嘴,吞灭自己。--《旧-传》10:12
    156Winemakeslifemerry,butmoneyistheanswerforeverything.
    酒能使人快活,钱能叫万事应心。--《旧-传》10:19
    157Ifcloudsarefullofwater,theypourrainupontheearth.
    云若满了雨,就必倾倒在地上。--《旧-传》11:3
    158Whoeverwatchesthewindwillnotpnt;whoeverlooksatthecloudswillnotreap.
    看风的必不撒种。望云的必不收割。--《旧-传》11:4
    159Beforethepitcherisshatteredatthespring,orthewheelbrokenatthewell.
    瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂。--《旧-传》12:6
    160Theaxisalreadyattherootofthetrees,andeverytreethatdoesnotproducegoodfruitwillbecutdownandthrownintothefire.
    斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。--《新-太》3:10
    161Neitherdopeoplelightampandputitunderabowl.Insteadtheyputitonitsstand,anditgiveslighttoeveryoneinthehouse.
    人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。--《新-太》5:15
    162Anyonewhomurderswillbesubjecttojudgment.
    凡杀人的,难免受审判。--《新-太》5:21
    163Eyeforeye,andtoothfortooth.
    以眼还眼,以牙还牙。--《新-太》5:38
    164Ifsomeonestrikesyouontherightcheek,turntohimtheotheralso.
    有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。--《新-太》5:39
    165Ifsomeonewantstosueyouandtakeyourtunic,lethimhaveyourcloakaswell.
    有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。--《新-太》5:40
    166Ifsomeoneforcesyoutogoonemile,gowithhimtwomiles.
    有人强逼你走一里路,你就同他走二里。--《新-太》5:41
    167Givetotheonewhoasksyou,anddonotturnawayfromtheonewhowantstoborrowfromyou.
    有求你的,就给他。有向你借贷的,不可推辞。--《新-太》5:42
    168Loveyourneighborandhateyourenemy.
    当爱你的邻舍,恨你的仇敌。--《新-太》5:43
    169Suntoriseontheevindthegood,andsendsrainontherighteousandtheunrighteous.
    日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。--《新-太》5:45
    170Nottodoyour‘actsofrighteousness‘beforemen.
    不可将善事行在人的面前。--《新-太》6:1
    171Whenyougivetotheneedy,donotannounceitwithtrumpets.
    你施舍的时候,不可在你前面吹号,--《新-太》6:2
    172Whenyougivetotheneedy,donotletyourlefthandknowwhatyourrighthandisdoing.
    你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。--《新-太》6:3
    173Whenyoupray,gointoyourroom.
    要叫你施舍的事行在暗中--《新-太》6:4
    174Forgiveusourdebts,aswealsohaveforgivenourdebtors.
    免我们的债,如同我们免了人的债。--《新-太》6:12
    175Theeyeisthempofthebody.Ifyoureyesaregood,yourwholebodywillbefulloflight.
    眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明。--《新-太》6:22
    176Ifyoureyesarebad,yourwholebodywillbefullofdarkness.
    你的眼睛若昏花,全身就黑暗。--《新-太》6:23
    177Eachdayhasenoughtroubleofitsown.
    一天的难处一天当--《新-太》6:34
    178Donotjudge,oryoutoowillbejudged.
    你们不要论断人,免得你们被论断。--《新-太》7:1
    179Forinthesamewayyoujudgeothers,youwillbejudged.
    因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。--《新-太》7:2
    180Whydoyoulookatthespeckofsawdustinyourbrother‘seyeandpaynoattentiontothepnkinyourowneye?
    为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。--《新-太》7:3
    181Howcanyousaytoyourbrother,‘Letmetakethespeckoutofyoureye,‘whenallthetimethereisapnkinyourowneye?
    你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。--《新-太》7:4
    182Firsttakethepnkoutofyourowneye,andthenyouwillseeclearlytoremovethespeckfromyourbrother‘seye.
    先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。--《新-太》7:5
    183Donotgivedogswhatissacred;donotthrowyourpearlstopigs.
    不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前。--《新-太》7:6
    184Foreveryonewhoasksreceives.
    凡祈求的就得着。--《新-太》7:8
    185Ifhissonasksforbread,willgivehimastone?Orifheasksforafish,willgivehimasnake?
    谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反给他蛇呢?--《新-太》7:9、10
    186Forwideisthegateandbroadistheroadthatleadstodestruction,andmanyenterthroughit.
    引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。--《新-太》7:13
    187Smallisthegateandnarrowtheroadthatleadstolife,andonlyafewfindit.
    引到永生,那门是窄的,路是小的,找著的人也少。--《新-太》7:14
    188Theycometoyouinsheep‘sclothing,butinwardlytheyareferociouswolves.
    外面披著羊皮,里面却是残暴的狼。--《新-太》7:15
    189Bytheirfruityouwillrecognizethem.
    凭著他们的果子,就可以认出他们来。--《新-太》7:16
    190Dopeoplepickgrapesfromthornbushes,orfigsfromthistles?
    荆棘上岂能摘葡萄呢。蒺藜里岂能摘无花果呢。--《新-太》7:16
    191Awisemanwhobuilthishouseontherock.
    一个聪明人,把房子盖在磐石上。--《新-太》7:24
    192Afoolishmanwhobuilthishouseonsand.
    无知的人,把房子盖在沙土上。--《新-太》7:26
    193Letthedeadburytheirowndead.
    任凭死人埋葬他们的死人。--《新-太》8:22
    194Howcantheguestsofthebridegroommournwhileheiswiththem?
    新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢。--《新-太》9:15
    195Noonesewsapatchofunshrunkclothonanoldgarment,forthepatchwillpulwayfromthegarment,******thetearworse.
    没有人把新布补在旧衣服上。因为所补上的,反带坏了那衣服,破的就更大了。--《新-太》9:16
    196Neitherdomenpournewwineintooldwineskins.Iftheydo,theskinswillburst,thewinewillrunoutandthewineskinswillberuined.
    没人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。--《新-太》9:17
    197Freelyyouhavereceived,freelygive.
    白白的得来,也要白白的舍去。--《新-太》10:8
    198Thereforebeasshrewdassnakesandasinnocentasdoves.
    灵巧像蛇,驯良像鸽子。--《新-太》10:16
    199Astudentisnotabovehisteacher,noraservantabovehismaster.
    学生不能高过先生,仆人不能高过主人。--《新-太》10:24
    200Thereisnothingconcealedthatwillnotbedisclosed,orhiddenthatwillnotbemadeknown.
    掩盖的事,没有不露出来的。隐藏的事,没有不被人知道的。--《新-太》10:26
    201Inthedark,speakinthedaylight.
    暗中告诉你们的,你们要在明处说出来。--《新-太》10:27
    202Whoeverfindshislifewillloseit.
    得着生命的,将要失丧生命。--《新-太》10:39
    203Hewhohasears,lethimhear.
    有耳可听的,就应当听。--《新-太》11:15
    204Wisdomisprovedrightbyheractions.
    智慧之子,总以智慧为是。--《新-太》11:19
    205Whatgoesintoaman‘smouthdoesnotmakehim‘unclean,‘butwhatcomesoutofhismouth,thatiswhatmakeshim‘unclean.‘
    入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。--《新-太》15:11
    206Ifablindmanleadsablindman,bothwillfallintoapit.
    若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。--《新-太》15:14
    207Itishardforarichmantoenterthekingdomofheaven.
    财主进天国是难的。--《新-太》19:23
    208ItiseasierforacameltogothroughtheeyeofaneedlethanforarichmantoenterthekingdomofGod.
    骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。--《新-太》19:24
    209GivetoCaesarwhatisCaesar‘s,andtoGodwhatisGod‘s.
    该撒的物当归给该撒,神的物当归给神。--《新-太》22:21
    210Forwhoeverexaltshimselfwillbehumbled,andwhoeverhumbleshimselfwillbeexalted.
    凡自高的必降为卑,自卑的必升为高。--《新-太》23:12
    211Firstcleantheinsideofthecupanddish,andthentheoutsidealsowillbeclean.
    先洗净杯盘的里面,好叫外面也乾净了。--《新-太》23:26
    212Youarelikewhitewashedtombs,whichlookbeautifulontheoutsidebutontheinsidearefullofdeadmen‘sbonesandeverythingunclean.
    粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头,和一切的污秽。--《新-太》23:27
    213Hewhostandsfirmtotheendwillbesaved.
    惟有忍耐到底的,必然得救。--《新-太》24:13
    214Foreveryonewhohaswillbegivenmore,andhewillhaveanabundance.Whoeverdoesnothave,evenwhathehaswillbetakenfromhim.
    凡有的,还要加给他,叫他有馀。没有的,连他所有的,也要夺过来。--《新-太》25:29
    215forallwhodrawtheswordwilldiebythesword.
    凡动刀的,必死在刀下。--《新-太》26:52
    216Itisnotthehealthywhoneedadoctor.
    健康的人用不著医生。--《新-可》2:17
    217Infact,noonecanenterastrongman‘shouse.
    没有人能进壮士家里抢夺他的家具。--《新-可》3:27
    218Forwhateverishiddenismeanttobedisclosed,andwhateverisconcealedismeanttobebroughtoutintotheopen.
    掩藏的事,没有不显出来的。隐瞒的事,没有不露出来的。--《新-可》4:22
    219Withthemeasureyouuse,itwillbemeasuredtoyou——andevenmore.
    你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们,并且要多给你们。--《新-可》4:24
    220Assoonasthegrainisripe,heputsthesickletoit.
    谷既熟了,就用镰刀去割。--《新-可》4:29
    221Forwhoeverwantstosavehislifewillloseit.
    凡救自己生命的,必丧掉生命。--《新-可》8:35
    222Ifanyonewantstobefirst,hemustbetheveryst,andtheservantofall.
    有人愿意作首先的,他必作众人末後的,作众人的用人。--《新-可》9:35
    223Forwhoeverisnotagainstusisforus.
    不敌挡我们的,就是帮助我们的。--《新-可》9:40
    224Itisbetterforyoutoenterlifemaimedthanwithtwohandstogointohell,wherethefirenevergoesout.
    缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。--《新-可》9:44
    225Itisbetterforyoutoenterlifecrippledthantohavetwofeetandbethrownintohell.
    瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。--《新-可》9:46
    226Manywhoarefirstwillbest,andthestfirst.
    有许多在前的将要在後,在後的将要在前。--《新-可》10:31
    227Whoeverwantstobefirstmustbesveofall.
    谁愿为首,就必作众人的仆人。--《新-可》10:44
    228Don‘textortmoneyanddon‘taccusepeoplefalsely.
    不要以强暴待人,也不要讹诈人,--《新-路》3:14
    229Dotoothersasyouwouldhavethemdotoyou.
    你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。--《新-路》6:31
    230Even‘sinners‘lovethosewholovethem.
    罪人也爱那爱他们的人。--《新-路》6:32
    231Lendtothemwithoutexpectingtogetanythingback.
    要借给人不指望偿还。--《新-路》6:35
    232Forgive,andyouwillbeforgiven.
    要饶恕人,就必蒙饶恕。--《新-路》6:37
    233Donotjudge,andyouwillnotbejudged.
    不要论断人,就不被论断。--《新-路》6:37
    234Donotcondemn,andyouwillnotbecondemned.
    不要定人的罪,就不被定罪。--《新-路》6:37
    235Give,anditwillbegiventoyou.
    你们要给人,就必有给你们的。--《新-路》6:38
    236Nogoodtreebearsbadfruit,nordoesabadtreebeargoodfruit.
    没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。--《新-路》6:43
    237Foroutoftheoverflowofhishearthismouthspeaks.
    心里所充满的,口里就说出来。--《新-路》6:45
    238Hewhohasbeenforgivenlittleloveslittle.
    赦免少的,他的爱就少。--《新-路》7:47
    239NoonewhoputshishandtotheplowandlooksbackisfitforserviceinthekingdomofGod.
    手扶著犁向後看的,不配进神的国。--《新-路》9:62
    240Fortheworkerdeserveshiswages.
    工人得工价,是应当的。--《新-路》10:7
    241Anykingdomdividedagainstitselfwillberuined,andahousedividedagainstitselfwillfall.
    凡一国自相分争,就成为荒场。凡一家自相分争,就必败落。--《新-路》11:17
    242Hewhoisnotwithmeisagainstme.
    不与我相合的,就是敌我的。--《新-路》11:23
    243Aman‘slifedoesnotconsistintheabundanceofhispossessions.
    人的生命,不在乎家道丰富。--《新-路》12:15
    244Lifeismorethanfood,andthebodymorethanclothes.
    生命胜於饮食,身体胜於衣裳。--《新-路》12:23
    245Fromeveryonewhohasbeengivenmuch,muchwillbedemanded.
    多给谁,就向谁多取。--《新-路》12:48
    246Fromtheonewhohasbeenentrustedwithmuch,muchmorewillbeasked.
    多托谁,就向谁多要。--《新-路》12:48
    247Whoevercanbetrustedwithverylittlecanalsobetrustedwithmuch,andwhoeverisdishonestwithverylittlewillsobedishonestwithmuch.
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心。在最小的事上不义,在大事上也不义。--《新-路》16:10
    248Wherethereisadeadbody,therethevultureswillgather.
    尸首在那里,鹰也必聚在那里。--《新-路》
上一章目录下一章推荐本书加入书签

设置

字体样式
字体大小